Mazmur 10:8
Konteks10:8 He waits in ambush near the villages; 1
in hidden places he kills the innocent.
His eyes look for some unfortunate victim. 2
Mazmur 59:4
Konteks59:4 Though I have done nothing wrong, 3 they are anxious to attack. 4
Spring into action and help me! Take notice of me! 5
Amsal 1:18
Konteks1:18 but these men lie in wait for their own blood, 6
they ambush their own lives! 7
[10:8] 1 tn Heb “he sits in the ambush of the villages.”
[10:8] 2 tn Heb “his eyes for an unfortunate person lie hidden.” The language may picture a lion (see v. 9) peering out from its hiding place in anticipation that an unsuspecting victim will soon come strolling along.
[59:4] 3 tn Heb “without sin.”
[59:4] 4 tn Heb “they run and they are determined.”
[59:4] 5 tn Heb “arise to meet me and see.” The Hebrew verb קָרָא (qara’, “to meet; to encounter”) here carries the nuance of “to help.”
[1:18] 6 sn They think that they are going to shed innocent blood, but in their blindness they do not realize that it is their own blood they shed. Their greed will lead to their destruction. This is an example of ironic poetic justice. They do not intend to destroy themselves; but this is what they accomplish.
[1:18] 7 tn Heb “their own souls.” The term נֶפֶשׁ (nefesh, “soul”) is used as a metonymy (= soul) of association (= life). The noun נֶפֶשׁ often refers to physical “life” (Exod 21:23; Num 17:3; Judg 5:18; Prov 12:10; BDB 659 s.v. 3.c).